User Settings

The Buber—Rosenzweig Translation of the Bible within Jewish-German Tradition

Maren R. Niehoff-1993-10-01-Journal of Jewish Studies
7

TL;DRAbstract

Given the obvious grounding of the Buber-Rosenzweig translation (1926-1930) of the Bible in general (german) culture, it is interesting that in most reactions to the first publication the specifically Jewish character of this translation is noted. The A. examines the extent to which this translation can be regarded as a bridge between German culture and Jewish tradition: (a)the translation and traditional Jewish sources; (b)the translation and «Wissenschaft des Judentums»; and (c) the translation and early German Romanticism

Chat with Paper

AI Agents for this Paper

Given the obvious grounding of the Buber-Rosenzweig translation (1926-1930) of the Bible in general (german) culture, it is interesting that in most reactions to the first publication the specifically Jewish character of this translation is noted. The A. examines the extent to which this translation can be regarded as a bridge between German culture and Jewish tradition: (a)the translation and traditional Jewish sources; (b)the translation and «Wissenschaft des Judentums»; and (c) the translation and early German Romanticism

Keywords

GermanJudaismArtLiteraturePhilosophyArt historyTheologyLinguistics

Chat

Click to start Chat