User Settings
Open AccessDissertation

Nakit ketsupin kanssa ili sardines? : domestikacia i forenizacia kul’turnyh realij v perevode : (na primere perevodov rasskazov dla V. Dragunskogo na finskij i anglijskij azyki)

Julia Ruotsi-Turbaev-2013-10-03-Trepo - Institutional Repository of Tampere University

TL;DRAbstract

Tässä tutkielmassa kohteena ovat kulttuurieroista johtuvat käännösongelmat ja niiden ratkaisukeinot. Työssä vertaillaan kääntäjien ratkaisuja ongelmatilanteissa ja tarkastellaan, mitä keinoja he käyttävät, kun lukijoina ovat lapset. Tällöin kiinnitetään erityistä huomiota alkuperäisen sanoman ja käännöksessä välittyvän merkityksen vastaavuuteen.Tutkimusaineistona ovat kuuluisan venäläisen lastenkirjailijan Viktor Dragunskin kertomuskokoelmat Deniskiny rasskazy ja Udivitel'nyj den' sekä Marja-Leena Derevjankon niistä tekemä suomennoskokoelma Denisin seikkailut ja Faina Glagolevan englanniksi kääntämä The Adventures of Dennis.
\n
\nTeoriataustana ovat eri teoreetikkojen kannanotot kääntämisen teoriaan ja kääntämisen mahdottomuuden ongelmaan sekä mahdollisten ratkaisukeinojen tarkastelu. Erillisenä lukuna käsitellään myös kääntämistä lapsille.
\n
\nTutkimuksen tuloksena voidaan todeta, että kääntäjät ovat käyttäneet sekä kotouttavia että vieraannuttavia käännösongelmien ra

Chat with Paper

AI Agents for this Paper

Tässä tutkielmassa kohteena ovat kulttuurieroista johtuvat käännösongelmat ja niiden ratkaisukeinot. Työssä vertaillaan kääntäjien ratkaisuja ongelmatilanteissa ja tarkastellaan, mitä keinoja he käyttävät, kun lukijoina ovat lapset. Tällöin kiinnitetään erityistä huomiota alkuperäisen sanoman ja käännöksessä välittyvän merkityksen vastaavuuteen.Tutkimusaineistona ovat kuuluisan venäläisen lastenkirjailijan Viktor Dragunskin kertomuskokoelmat Deniskiny rasskazy ja Udivitel'nyj den' sekä Marja-Leena Derevjankon niistä tekemä suomennoskokoelma Denisin seikkailut ja Faina Glagolevan englanniksi kääntämä The Adventures of Dennis.
\n
\nTeoriataustana ovat eri teoreetikkojen kannanotot kääntämisen teoriaan ja kääntämisen mahdottomuuden ongelmaan sekä mahdollisten ratkaisukeinojen tarkastelu. Erillisenä lukuna käsitellään myös kääntämistä lapsille.
\n
\nTutkimuksen tuloksena voidaan todeta, että kääntäjät ovat käyttäneet sekä kotouttavia että vieraannuttavia käännösongelmien ra

Keywords

Physics

Chat

Click to start Chat