CitedEvidence
User Settings

La distància temporal com a tercera llengua en traducció

Montse Corrius-2013-01-01-Bulletin Hispanique

TL;DRAbstract

Cet article a pour objet de présenter quelques approches théoriques de la traduction de la « troisième langue » (L3 ) – langue qui intervient dans le processus de traduction, différente de la L1 et de la L2, et qui ne représente ni la culture de départ ni celle d’arrivée – et de démontrer que la distance temporelle peut être considérée dans certains textes comme une troisième langue.

Chat with Paper

AI Agents for this Paper

Cet article a pour objet de présenter quelques approches théoriques de la traduction de la « troisième langue » (L3 ) – langue qui intervient dans le processus de traduction, différente de la L1 et de la L2, et qui ne représente ni la culture de départ ni celle d’arrivée – et de démontrer que la distance temporelle peut être considérée dans certains textes comme une troisième langue.

Keywords

HumanitiesPhilosophyArt

Chat

Click to start Chat