Seyyed Morteḍā Āyatollāhzāde Šīrāzī. Baḫš-ī az tafsīr-ī kohan be pārsī, az mo’allef-ī nāšenāḫte (ḥodūd-e qarn-e čahārom-e hejrī). Éd. et introd. de Seyyed Morteḍā Āyatollāhzāde Šīrāzī, préface, notes et index de ‘Alī Ravāqī, Tehrān, Markaz-e Farhangī-e Našr-e Qeble va Daftar-e Našr-e Mīrāṯ-e Maktūb, 1376/1997, LXVII-344 p., index.
TL;DRAbstract
On sait le grand intérêt linguistique et théologique que présentent les traductions et commentaires anciens en persan du Coran. Voici une nouvelle traduction, quoique bien partielle, fortuitement découverte par l’éditeur de son texte dans le coin d’une mosquée ancienne. S. M. Āyatollāhzāde avait fait part de sa découverte dans un article de 1366/1987. Le manuscrit, en nasḫī bien lisible, ne comporte que le texte arabe des sourates 7 (partiellement) à 16 (partiellement), avec traduction en per...
Chat with Paper
AI Agents for this Paper
On sait le grand intérêt linguistique et théologique que présentent les traductions et commentaires anciens en persan du Coran. Voici une nouvelle traduction, quoique bien partielle, fortuitement découverte par l’éditeur de son texte dans le coin d’une mosquée ancienne. S. M. Āyatollāhzāde avait fait part de sa découverte dans un article de 1366/1987. Le manuscrit, en nasḫī bien lisible, ne comporte que le texte arabe des sourates 7 (partiellement) à 16 (partiellement), avec traduction en per...
Keywords
Chat
Click to start Chat