La traduction française des noms des protagonistes des œuvres de Stanisław Ignacy Witkiewicz, quelques exemples
TL;DRAbstract
Stanisław Ignacy Witkiewicz (1885-1939) demeure un artiste peu connu en France alors que la majorité de ses écrits a été traduite en français. Pourtant, dans les disciplines qu’il pratiquait, il a développé et anticipé de nombreux courants. La langue singulière de Witkiewicz présente de multiples défis pour ses traducteurs et notamment la transposition des prénoms et des noms des protagonistes witkiewicziens est un exemple particulièrement intéressant. En raison de leur sémantique et de leur morphologie mais aussi de leur fonction dans les textes, ces noms incitent les traducteurs à utiliser divers procédés.
Chat with Paper
AI Agents for this Paper
Stanisław Ignacy Witkiewicz (1885-1939) demeure un artiste peu connu en France alors que la majorité de ses écrits a été traduite en français. Pourtant, dans les disciplines qu’il pratiquait, il a développé et anticipé de nombreux courants. La langue singulière de Witkiewicz présente de multiples défis pour ses traducteurs et notamment la transposition des prénoms et des noms des protagonistes witkiewicziens est un exemple particulièrement intéressant. En raison de leur sémantique et de leur morphologie mais aussi de leur fonction dans les textes, ces noms incitent les traducteurs à utiliser divers procédés.
Keywords
Chat
Click to start Chat