Traduire l'opéra : mission impossible ? Etude de traductions du livret de Tristan et Isolde de Richard Wagner
TL;DRAbstract
Ce mémoire traite des difficultés que présente la traduction des livrets, et en particulier celle du livret de Tristan et Isolde de Richard Wagner. La première partie du travail présente Richard Wagner, son oeuvre et la genèse et le statut de Tristan et Isolde dans l'oeuvre du compositeur. La réflexion théorique de la deuxième partie se fonde sur l'exposition des différents critères de l'opéra en général et la manière dont ces critères influent sur le processus de traduction. La troisième partie est l'examen de différentes traductions de Tristan et Isolde selon les critères de l'opéra et la théorie de la traduction des livrets. Cette analyse doit permettre de répondre aux questions suivantes : l'opéra est-il traduisible? Si oui, dans quelle mesure? Quels sont les éléments que le traducteur se devrait théoriquement de prendre en compte en priorité?
Chat with Paper
AI Agents for this Paper
Ce mémoire traite des difficultés que présente la traduction des livrets, et en particulier celle du livret de Tristan et Isolde de Richard Wagner. La première partie du travail présente Richard Wagner, son oeuvre et la genèse et le statut de Tristan et Isolde dans l'oeuvre du compositeur. La réflexion théorique de la deuxième partie se fonde sur l'exposition des différents critères de l'opéra en général et la manière dont ces critères influent sur le processus de traduction. La troisième partie est l'examen de différentes traductions de Tristan et Isolde selon les critères de l'opéra et la théorie de la traduction des livrets. Cette analyse doit permettre de répondre aux questions suivantes : l'opéra est-il traduisible? Si oui, dans quelle mesure? Quels sont les éléments que le traducteur se devrait théoriquement de prendre en compte en priorité?
Keywords
Chat
Click to start Chat