User Settings
Open AccessDissertation10.26512/2011.tcc.2251

Análise dos procedimentos técnicos na tradução dos verbos compostos da língua japonesa

TL;DRAbstract

The compound verbs are one of the linguistic resources of the Japanese language that don't exist in Portuguese.For this reason, they are difficult to translate to Portuguese.The lack of focus on this grammatical category made it difficult to the Brazilian students to understand them and translate them.In this context, the present work, based on the concept of equivalence and on the translation models by various theorists of translation such as Catford (1965/2000), Nida (1964Nida ( /2000)), Levý (1967Levý ( /2000) ) and House (2009), and using the systematization of the translation technical procedure described by Barbosa (1990), we look for an more precise analysis about translation of the Japanese compound verbs.For this analysis, we selected 69 compound verbs which are in the two works of Akutagawa Ryunosuke, "Rashomon" and "Torokko".These works were used in the discipline we studied before, Laboratory of the Japanese Language.In order to evaluate if these compounded verbs can be tra

Chat with Paper

AI Agents for this Paper

The compound verbs are one of the linguistic resources of the Japanese language that don't exist in Portuguese.For this reason, they are difficult to translate to Portuguese.The lack of focus on this grammatical category made it difficult to the Brazilian students to understand them and translate them.In this context, the present work, based on the concept of equivalence and on the translation models by various theorists of translation such as Catford (1965/2000), Nida (1964Nida ( /2000)), Levý (1967Levý ( /2000) ) and House (2009), and using the systematization of the translation technical procedure described by Barbosa (1990), we look for an more precise analysis about translation of the Japanese compound verbs.For this analysis, we selected 69 compound verbs which are in the two works of Akutagawa Ryunosuke, "Rashomon" and "Torokko".These works were used in the discipline we studied before, Laboratory of the Japanese Language.In order to evaluate if these compounded verbs can be tra

Keywords

VerbLinguisticsPortugueseEquivalence (formal languages)Context (archaeology)Focus (optics)Meaning (existential)Dynamic and formal equivalence

Chat

Click to start Chat